Le dicton du jour

« U vin è u tetìn d’i veyi »

Le vin est le biberon des vieux

Monaco à travers les Siècles

Un brin d’histoire sur le pays

Acrosticu

Acrosticu

Picinin puntu, sciü a carta de França ; Raiu de lüje, terra de sperança. I veri artisti cantu a to’ belessa, Nançi ch’i fürbi gantu a to’ richessa!... Ciacün fa se che po …, ma in verita, Inseme, tüti godu in liberta ! Paise aimau, paise de caucagna !... Ai tamben tü, e qü perde e qü gagna !... T’an fau n’a gran nomina per u giegu Unestu che atira u mundu intregu. Drev’ a pulitica, grand’ e toe porte E scurera ben …, te po date a morte !... Munegu e fau, per sta Principatu, U bon ratetu ch’inamura u gatu !... Nun te lascia incanta per e sirene, E scuta u veru, nun e cantilene !... Gode tranchilu, d’u bon e d’u belu, U destin t’a piaçau pressu d’u Cielu ! Avri 1937 Marc Curti dit Mar (Graphie de l’auteur)

Acrostiche

Petit point sur la carte de France ; Rayon de lumière, terre d’espérance. Les vrais artistes chantent ta beauté, Tandis que les malins saisissent ta richesse !... Chacun fait ce qu’il peut …, mais en vérité, Ensemble, tous jouissent en liberté ! Pays aimé, pays de cocagne !... Tu as toi aussi et qui perd et qui gagne !... On t’a fait une grande renommée pour le jeu Honnête qui attire le monde entier. Tu ouvres grandes à la politique tes portes Et poursuis-la bien …, elle peut te donner la mort !... Monaco est fait pour rester Principauté, Le bon petit rat qui séduit le chat !... Ne te laisse pas enchanter par les sirènes, Et écoute le vrai, non les cantilènes !... Jouis tranquillement du bon et du beau, Le destin t’a placé adjacent au Ciel ! Avril 1937 (Traduction de l’auteur) (Traduction littérale)
© Comité National des Tradtions Monégasques 2018
Siège Social - 2, rue Emile de Loth - MONACO-VILLE - 98000 MONACO Tél : +377 93 50 57 28